Societat 29/08/2023

"Martes", "barredoras" o "envases": Cort farceix de castellà un comunicat en català

La versió en català d'un comunicat enviat per Emaya conté una vintena de paraules en castellà

2 min
Edifici d'Emaya a Palma

PalmaD'ençà que ha començat aquesta legislatura, l'Ajuntament de Palma ha duplicat les notes de premsa, i no perquè en faci més. Des de l'arribada de Jaime Martínez (PP) al govern de Cort, el Consistori envia els comunicats en català i també en castellà. Aquesta només ha estat una mostra més de l'actitud que té el nou equip envers la llengua pròpia, a la qual s'afegeix ara el fet que ni tan sols els comunicats en català es respecten. Així ho demostra el comunicat que ha enviat aquest dimarts l'empresa municipal de neteja, Emaya, en què la versió que hauria d'estar en català apareix farcida de paraules en castellà.

El comunicat comença dient que el president d'Emaya ha visitat "el matí del martes" la Platja de Palma, i a partir d'aquí es poden comptabilitzar una vintena de paraules més en castellà. La nota, que explica com l'Ajuntament de Palma ha reforçat el servei de neteja en aquesta zona de Ciutat, diu que s'ha augmentat "con dos camions cisterna i quatre barredoras", per exemple.

La nota de premsa d'Emaya enviada aquest dimarts.

Així, continua explicant quantes tones de residus es recullen "por fracciones": "5 tones d'envases" o "casi 10 tones de matèria orgànica. A banda de paraules completament en castellà, la nota conté algunes traduccions literals de dubtós significat, com ara "desfets", per referir-se als residus (deshechos, en castellà) o "ho resto", per dir "la resta".

Amb tot, la nota afegeix que aquest pla de neteja "té un costo estimat d'1,6 milions d'euros por els sis mesos de temporada", quan fa referència al pressupost. En qualsevol cas, la paraula que més es repeteix és "con", fent inexistent completament la paraula "amb". A diferència del que ocorre amb la versió en català del comunicat, la versió castellana no conté cap paraula en català.

stats