Bearn es traduirà al portuguès
És un dels resultats de la Fira de Franckfurt, on han triomfat la narrativa i el còmic de les Illes
PalmaUn desena d'autors de les Illes seran traduïts a diverses llengües estrangeres com a resultat dels contactes que han tengut lloc aquests dies entre l'Institut d'Estudis Baleàrics (IEB) i distints editors estrangers presents la Fira del Llibre Franckfurt.
Entre aquestes traduccions, destaca la de 'Bearn', de Llorenç Vilallonga, al portuguès. Altres autors de Balears que veuran traduïda la seva obra són Carme Riera, José Antonio Fortuny o el poeta Pep Lluís Aguiló.
Destaca també la publicació del volum 'Què s'amaga dins del bosc', d'Aina Bestard, en xinès, coreà, polonès i italià. L'any que ve aquesta obra ja s'haurà traduït en vuit idiomes.
Quant al còmic, sector en el qual el IEB ha bolcat els seus esforços aquest any en la fira de Frankfurt, editors de Polònia han mostrat interès per l'obra Mònika, de Guillem March, un àlbum que amb anterioritat ja ha estat venut a altres idiomes. I a Alemanya ha despertat s'han interessat per Atles i Axis, de Pau.
Còmic
Milers de persones visiten l'exposició dels illencs
Milers de persones han pogut veure a Franckfurt l'exposició Talent IB. Comic and grafic novel from the Balearic Islands, que reunia treballs de Max, Pere Joan, Tomeu Seguí, Òscar Martín, Guillem March, Pau, Tomeu Pinya, Àlex Fito, Linhart, Canizales i Jaume Balaguer.
El director de l'IEB, Pep Ramon Cerdà, que ha valorat molt positivament els resultats de la Fira, ha aprofitat per reunir-se amb el director de l'Institut Ramon Llull, Àlex Susanna, per unificar els esforços que les dues institucions per projectar a l'exterior la literatura de Balears. També ha mantingut també trobades amb el president de l'Associació d'Editors en Llengua Catalana, Albert Pèlach; amb el director de l'Institut Cervantes de Frankfurt, Diego Valverde Villena, i de la Biblioteca Catalana de Frankfurt, Tíber Dídac Stegmann.