Llengua
Mèdia18/10/2022

TV3 subtitula en salat un vídeo d'Antònia Font i encén les xarxes

Molts illencs han acusat la televisió catalana de fer "subtítols de gonelles"

PalmaTV3 ha subtitulat una entrevista al grup de música Antònia Font salant i amb col·loquialismes i aquesta decisió ha encès la polèmica a les xarxes socials. Després del concert del grup mallorquí al Palau Sant Jordi, la televisió catalana va entrevistar diversos membres del grup per valorar la seva tornada i la resposta del públic i va decidir no fer servir el català estàndard a l'hora de subtitular les declaracions dels músics.

Cargando
No hay anuncios

Un dels fets curiosos d'aquesta decisió és que van subtitular l'entrevista fent servir l'article salat i les expressions mallorquines que els artistes feren servir. Aquesta decisió ha encès la polèmica i les xarxes i molts illencs han reaccionat a la decisió assegurant que no només subtitulen, sinó que "fan subtítols de gonelles".

Cargando
No hay anuncios

A més, altres usuaris de Twitter denuncien que la riquesa de la nostra llengua "és reivindicar els accents diversos del territori" i que amb aquests subtítols "innecessaris" romps aquesta riquesa del català i dels seus parlants.

Cargando
No hay anuncios

A més, critiquen que quan una persona surt a la televisió pública catalana parlant castellà mai posen subtítols i quan es comuniquen en un dialecte del català diferent del de Catalunya, sí.

Cargando
No hay anuncios

Altres usuaris denuncien que sembla que TV3 només accepta el català de Barcelona com a únic dialecte vàlid i que tota la resta són d'una categoria inferior i que necessiten subtítols. "Comencen convertint el català de Barcelona en l'únic vàlid i acaben subtitulant un senyor de Sóller", ha denunciat Pere Ferrer en una piulada.