<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears - barbarismes]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/etiquetes/barbarismes/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears - barbarismes]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Per què dius 'col·lapsar' quan vols dir 'ensorrar-se'? 15 anglicismes que són incorrectes en català]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/dius-col-lapsar-vols-dir-esfondrar-15-anglicismes-son-incorrectes-catala_1_5317703.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/990f96b2-ed14-42ad-b9c0-17b1e56ed3ee_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>L'anglès cada vegada està més present en la vida quotidiana de la gent normal, especialment dels joves. L'allau de continguts audiovisuals anglòfons que ens arriben a través de les plataformes i les xarxes socials se suma a la mobilitat internacional creixent, a la turistificació de les nostres ciutats i al coneixement generalitzat de l'anglès: en quinze anys han pujat un 60% els catalans que afirmen que l'entenen, i ja són més del 50% de la població major de 15 anys. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/dius-col-lapsar-vols-dir-esfondrar-15-anglicismes-son-incorrectes-catala_1_5317703.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 16 Mar 2025 18:00:39 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/990f96b2-ed14-42ad-b9c0-17b1e56ed3ee_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una xemeneia que s'esfondra]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/990f96b2-ed14-42ad-b9c0-17b1e56ed3ee_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['Audiència' o 'evidència' són paraules que existeixen en català però que es fan servir (erròniament) amb el significat que tenen en anglès]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[‘Quin temps fa que’ o ‘Quin temps dus’?: Com ho dius tu?]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/quin-temps-quin-temps-dus-ho-dius_1_4962481.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9bfa559e-752b-45ea-b328-6c2431e50545_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>“Fa tres anys que visc a Manacor” o “duc tres anys vivint a Manacor”? Quina d’aquestes dues construccions és la incorrecta, si és que n’hi ha qualcuna? Idò, per començar, hem de dir que totes dues construccions són acceptades per l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), que en permet l’ús tant en registres formals com en registres informals. Ara bé, entre totes dues hi ha una petita gran diferència. Una és considerada genuïna i tradicional, mentre que l’altra és d’incorporació més tardana i és tinguda pel calc d’una construcció castellana. Saps quina és cadascuna? Vols sopes?</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Joana Aina Morro]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/quin-temps-quin-temps-dus-ho-dius_1_4962481.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 09 Mar 2024 17:46:16 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9bfa559e-752b-45ea-b328-6c2431e50545_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una persona mira el rellotge.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9bfa559e-752b-45ea-b328-6c2431e50545_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Tot i que es tracta de dues expressions correctes, n’hi ha una de genuïna i una altra que és considerada un calc del castellà. Superades les reticències inicials per part dels mitjans, ha arribat un punt que la forma empeltada substitueix la tradicional de manera abusiva]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Si dius ‘fa olor a’, ja estàs empeltat de castellà]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/dius-olor-ja-empeltat-castella_1_4940594.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/30ae35db-c04a-4f0b-a653-6bfac44c7984_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>“Lleva el pa de damunt la torradora, perquè ja fa olor de cremat!” o “lleva el pa de damunt la torradora perquè ja fa olor a* cremat!”? Dubtes de quina d’aquestes dues és l’oració correcta? La diferència és petita, just canvia la preposició ‘de’ per la preposició ‘a’. Aquesta, però, és una petita gran diferència. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Joana Aina Morro]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/dius-olor-ja-empeltat-castella_1_4940594.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 17 Feb 2024 17:45:13 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/30ae35db-c04a-4f0b-a653-6bfac44c7984_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una persona ensuma el seu cafè.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/30ae35db-c04a-4f0b-a653-6bfac44c7984_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La manera com cada llengua col·loca les paraules per construir una oració és l’esquelet d’aquell idioma. Les interferències externes hi causen errors més difícils de detectar que si, en lloc de dir ‘bústia’, deim ‘busón*’]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[‘Pelear’, ‘lutxar’, ‘puesto’ i ‘ruedo': quins barbarismes antics continues dient?]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/pelear-lutxar-puesto-ruedo-quins-barbarismes-antics-continues-dient_1_4840290.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/876890c3-f8f4-4426-a4e9-aba35d4035a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Els verbs manllevats <em>lutxar</em> i <em>pelear</em>, tot i que semblin sinònims, no ho són. Bé, dits en castellà, sí que ho són, però incorporats en una conversa en català, cadascun pren un matís diferent. “En Biel nostre en va <em>pelear</em> molts d’anys, d’aquella cama. Va posar el peu malament i el va trabucar. Llavors, l’operaren. L’operació no va anar bé. El tornaren a operar. I llavors cap a Palma, cada dia per fer la rehabilitació. Podem dir que ha quedat bé, però ha estat molt llarg”. Just és un exemple d’una conversa inventada, però que ja va bé per il·lustrar l’esperit del <em>pelear</em>, un verb que és més sinònim de resistir que no d’atacar o d’envestir. Perquè <em>pelear</em> vol dir aguantar rere la roca i amb abnegació les adversitats de la vida. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Joana Aina Morro]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/pelear-lutxar-puesto-ruedo-quins-barbarismes-antics-continues-dient_1_4840290.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Oct 2023 16:16:29 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/876890c3-f8f4-4426-a4e9-aba35d4035a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Tres joves parlen assegudes en bancs a una plaça.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/876890c3-f8f4-4426-a4e9-aba35d4035a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Algunes paraules castellanes que varen ser manllevades en temps antic, i dites en una conversa en català tenen un sentit diferent del que tenien en la llengua originària]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[I tu, encara ets dels que diuen ‘colxon’, ‘manguitos’ i ‘patos’?]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/encara-dels-diuen-colxon-manguitos-patos_1_4785623.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/dc110c32-1a23-4ef0-bf46-94f0ea95c6f4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Ningú s’estranya en aquesta època de l’any en sentir parlar de <em>colxons</em>, <em>manguitos</em> i <em>patos</em>. Aquests mots estan en boca de persones de totes les edats, especialment d’aquells que tenen infants petits, perquè designen complements indispensables per anar a la platja o la piscina durant els mesos d’estiu. Tot i que la majoria de parlants són conscients que es tracta de barbarismes, per peresa o per costum, se n’afluixen, d’utilitzar les formes correctes, que són ‘matalàs inflable’, ‘braçalets’ i ‘aletes’.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Joana Aina Morro]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/encara-dels-diuen-colxon-manguitos-patos_1_4785623.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 26 Aug 2023 14:28:01 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/dc110c32-1a23-4ef0-bf46-94f0ea95c6f4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Tot tipus de matalassos inflables a la piscina]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/dc110c32-1a23-4ef0-bf46-94f0ea95c6f4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[A l’estiu floreixen tota casta de barbarismes, no només aquells d’origen castellà]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
