<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears - Emily Dickinson]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/etiquetes/emily-dickinson/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears - Emily Dickinson]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Llavis de granit: tota la poesia d'Emily Dickinson en català]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/llavis-granit-tota-poesia-d-emily-dickinson-catala_1_4561919.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/68238a4f-9311-4ea9-a765-7f909db81278_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Cal dir que ens trobem amb un dels esdeveniments editorials de l’any: la poesia completa d'<a href="https://www.ara.cat/cultura/torna-misteriosa-electrica-demily-dickinson_1_1271211.html" >Emily Dickinson</a> en català. La feinada colossal que ha fet Carme Manuel, anostrant-la en una llengua tintada de saborosos valencianismes, és impagable; i l’edició de la Institució Alfons el Magnànim, com sempre, és impecable. Recorda vagament un breviari, on tenim a la pàgina esquerra l’original i a la dreta la traducció, en un volum manejable, de lletra forçosament massa petita, per encabir tota l’obra, però era la manera de fer-ho viable (són 947 pàgines compostes de manera modèlica). L’any 1951 Agustí Bartra encetà les primeres versions al català de Dickinson i el 1979 ho va fer Marià Manent, amb un pomell escollit de trenta-set poemes. Bartra va definir molt bé en pocs mots qui fou aquesta poeta: “No va conèixer el món, però un univers visqué dintre d’ella. Realment, per a acomplir-se la meravella, només li va caldre una casa silenciosa, una finestra que donava al jardí i la flama de la seva passió”. <a href="https://llegim.ara.cat/actualitat/mor-critic-literari-harold-bloom_1_2633072.html" >Harold Bloom</a> la situa entre els millors poetes de la llengua anglesa, al costat de Blake i Shakespeare. Parla de la seva densitat cognitiva i jo hi afegiria una altra densitat, que és gràcil i alada, la d’una inspiració que sembla inesgotable, que li va omplir la vida d’una potència imaginativa insondable i que pot satisfer-ne moltes, les dels lectors que s’hi capbussin. El seu és “el sermó d’Orfeu”.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Víctor Obiols]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/llavis-granit-tota-poesia-d-emily-dickinson-catala_1_4561919.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 30 Nov 2022 12:50:12 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/68238a4f-9311-4ea9-a765-7f909db81278_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Si vinguessis  A la tardor, escombraria l’estiu]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/68238a4f-9311-4ea9-a765-7f909db81278_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La traducció de Carme Manuel de l'obra lírica completa de la nord-americana és un dels esdeveniments editorials de l'any]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Aïllament volgut]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/opinio/aillament-volgut-silvia-soler_129_4284479.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/bf95aa75-d525-498a-a9eb-c3cbe006b5ca_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>L’editorial minúscula ha publicat un llibre –petit com el seu nom– que és una autèntica delícia, una perla d’aquelles que trobes inesperadament en una llibreria i que t’alegren el dia i més enllà.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sílvia Soler]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/opinio/aillament-volgut-silvia-soler_129_4284479.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 25 Feb 2022 17:16:38 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/bf95aa75-d525-498a-a9eb-c3cbe006b5ca_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Daguerreotip d’Emily Dickinson de quan tenia 16 anys, entre el desembre del 1846 i principis del 1847.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/bf95aa75-d525-498a-a9eb-c3cbe006b5ca_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dickinson,  St. Vincent Millay, Riera]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/sebastia-alzamora-dickinson-st-vincent-millay-riera_129_3371818.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p>Coincideix la publicació en català de dues grans poetes nord-americanes, totes dues en traducció del també poeta Marcel Riera: <em> Aquesta és la meva carta al món</em>, d’Emily Dickinson (Proa), i <em>L’amor no ho és tot</em>, d’Edna St. Vincent Millay (Quaderns Crema). És una excel·lent doble notícia, per la vàlua de les autores i per la qualitat de la feina del traductor a l’hora de transvasar-les a la llengua catalana en sengles antologies, àmplies i representatives de la seva obra; totes dues editades, a més, amb el text bilingüe confrontat.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sebastià Alzamora]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/sebastia-alzamora-dickinson-st-vincent-millay-riera_129_3371818.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 11 Dec 2017 18:06:05 +0000]]></pubDate>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Torna la veu elèctrica i misteriosa d’Emily Dickinson]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/torna-misteriosa-electrica-demily-dickinson_1_3376503.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/f6018e17-c7f4-4e25-8447-301779bc4dd4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>La popularitat d’Emily Dickinson (1830-1886) no ha deixat de créixer des que Thomas H. Johnson va publicar la primera edició de les poesies completes. Era l’any 1955: havien passat, per tant, 71 anys de la mort de la poeta d’Amherst, que havia escrit durant anys en un estricte anonimat, sense pensar que algun dia tots aquells versos arribarien a ser publicats. “La seva feina va ser immensa, però sempre la va amagar”, diu Marcel Riera, traductor i antòleg d’<em> Aquesta és la meva carta al món</em> (Proa), un dels llibres més esperats d’aquesta tardor.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/torna-misteriosa-electrica-demily-dickinson_1_3376503.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 20 Nov 2017 23:00:00 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/f6018e17-c7f4-4e25-8447-301779bc4dd4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[01. L’únic daguerrotip conservat d’Emily Dickinson data de 1846 o 1847, quan la poeta encara no havia fet 18 anys. 02. El traductor Marcel Riera.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/f6018e17-c7f4-4e25-8447-301779bc4dd4_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[‘Aquesta és la meva carta al món’, traduïda per Marcel Riera, és l’antologia més generosa en català de la poeta]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Descobrir Nord-amèrica en 12 llibres]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/descobrir-nord-america-llibres_1_3650884.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/4716cdb4-a12e-491d-9281-151069224595_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Hi ha llibres que converteixen els escenaris on transcorre l’acció en un personatge més, sovint crucial per entendre l’evolució de la trama. Passa amb el riu Mississipí a les aventures de Tom Sawyer i Huckleberry Finn; amb Long Island, on el gran Gatsby organitzava les seves festes esplendoroses; amb Arizona i Texas, els estats per on es mou la temible colla de carnissers de <em> Meridià de sang</em>, de Cormac McCarthy, i amb el poble fantasmagòric mexicà per on el personatge de <em> Pedro Páramo</em>, de Juan Rulfo, busca el seu pare. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/descobrir-nord-america-llibres_1_3650884.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 18 Jul 2014 22:00:00 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/4716cdb4-a12e-491d-9281-151069224595_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Descobrir Nord-amèrica en 12 llibres]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/4716cdb4-a12e-491d-9281-151069224595_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Recorrem el Canadà, els EUA i Mèxic a través d’obres que hi estan ambientades]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mor l'escriptor i crític literari Carlos Pujol]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/carlos-pujol-defuncio_1_3794762.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/58f49244-8838-469c-9e43-55482ec833c8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>L'escriptor català Carlos Pujol, crític literari i històric membre del jurat del Premi Planeta, ha mort als 75 anys després de tota una vida dedicada a la literatura, ja sigui des del vessant creatiu com l'executiu, sense oblidar una aportació fonamental com a traductor.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Ara]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/carlos-pujol-defuncio_1_3794762.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 17 Jan 2012 09:10:47 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/58f49244-8838-469c-9e43-55482ec833c8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una imatge recent de Carlos Pujol]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/58f49244-8838-469c-9e43-55482ec833c8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Era membre del jurat del Premi Planeta des del 1972, i va compaginar les tasques editorials amb la creació i la traducció: entre la seva llarga llista d'aportacions hi ha la traducció castellana de 'Les flors del mal', de Charles Baudelaire, i la d''Incerta Glòria', de Joan Sales]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
