<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears - Literatura portuguesa]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/etiquetes/literatura-portuguesa/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears - Literatura portuguesa]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Joana Bértholo: "La intel·ligència artificial mai substituirà la veu d'un autor"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/joana-bertholo-intel-ligencia-artificial-mai-substituira-veu-d-autor_1_4667607.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/44469b84-02a8-4cce-821c-e22e4d988e0a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>"La imaginació ho pot tot", diu un dels narradors de <em>L'endemà</em>, un dels contes d'<em>Inventari de la pols </em>(Godall), primer llibre traduït al català de Joana Bértholo (Lisboa, 1982). ¿En un país sota una dictadura també és invencible, la imaginació? El protagonista del relat es diu António i és un pintor que ha estat detingut després d'haver signat una petició col·lectiva reclamant la investigació de l'assassinat a sang freda d'un escultor per part de dos "agents de policia anònims". Bértholo converteix en matèria narrativa uns fets reals: la mort a finals del 1961 a mans de la policia de l'escultor i dirigent del Partit Comunista Portuguès José Dias Coelho; els fets van passar en plena dictadura salazarista, i entre els detinguts hi havia el pintor António Costa Pinheiro.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/joana-bertholo-intel-ligencia-artificial-mai-substituira-veu-d-autor_1_4667607.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 02 Apr 2023 15:16:10 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/44469b84-02a8-4cce-821c-e22e4d988e0a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[L'escriptora portuguesa Joana Bértholo, a Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/44469b84-02a8-4cce-821c-e22e4d988e0a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'escriptora portuguesa deixa de ser inèdita en català gràcies a la publicació del llibre 'Inventari de la pols']]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["L'Holocaust és del tot irrellevant, per als joves"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/max-gross-holocaust-irrellevant-als-joves_128_4405125.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d00422f1-0961-4ca5-b3a0-99b7d4f98766_16-9-aspect-ratio_default_1016938.jpg" /></p><p>Què passaria si un petit poble jueu, aïllat enmig dels boscos de Polònia, hagués aconseguit travessar tot el segle XX sense l'amenaça del nazisme? Com reaccionarien els seus habitants, si de cop entressin en contacte amb el món actual, quan encara viatgen en carro i no tenen electricitat? Aquestes són dues de les premisses que van motivar el periodista Max Gross (Nova York, 1978) a escriure la seva primera novel·la, <em>La vila perduda</em> (Periscopi/Gatopardo, 2022), traduïda al català per Ferran Ràfols Gesa.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/suplements/max-gross-holocaust-irrellevant-als-joves_128_4405125.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 16 Jun 2022 11:52:21 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d00422f1-0961-4ca5-b3a0-99b7d4f98766_16-9-aspect-ratio_default_1016938.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Max Gross, autor de 'La vila perduda']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d00422f1-0961-4ca5-b3a0-99b7d4f98766_16-9-aspect-ratio_default_1016938.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Escriptor. Publica 'La vila perduda']]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[António Lobo Antunes: "Els toreros em semblen poetes"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/antonio-lobo-antunes-mondadori-cccb-literatura-portuguesa_1_3791416.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c0b0ae9e-e4af-4588-ab40-207a093c30fc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>L'escriptor portuguès António Lobo Antunes acaba de publicar la novel·la '¿Qué caballos son aquellos que hacen sombra en el mar?' (Mondadori), amb la qual, ha explicat, per fi ha trobat el llibre ideal per escriure amb l'estructura de la cursa de braus, que li sembla "alguna cosa més que un espectacle". "Volia fer un llibre amb l'estructura de la corrida, perquè em sembla una estructura perfecta", assenyala l'autor, que explica que els toros li van produir fascinació des de la primera corrida a la qual va assistir a Barcelona quan tenia 6 anys per veure Luis Miguel Dominguín: "Crec que em van impressionar la sang i els cavalls, que encara no tenien protecció", recorda.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Ara / Efe]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/antonio-lobo-antunes-mondadori-cccb-literatura-portuguesa_1_3791416.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 20 Feb 2012 16:50:21 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c0b0ae9e-e4af-4588-ab40-207a093c30fc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Lobo Antunes, a Barcelona]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c0b0ae9e-e4af-4588-ab40-207a093c30fc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'escriptor portuguès António Lobo Antunes acaba de publicar la novel·la '¿Qué caballos son aquellos que hacen sombra en el  mar?', amb la qual, ha explicat, per fi ha trobat el llibre ideal per  escriure amb l'estructura de la cursa de braus, que li sembla "alguna  cosa més que un espectacle"]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA['Capicua', una revista dedicada a promoure la cultura portuguesa]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/capicua-literatura-portuguesa-revista-literaria_1_3792117.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8cc85940-fa7b-4a1f-aa31-151ac2f712eb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Barcelona acull aquest dijous la presentació de  'Capicua', revista bilingüe de periodicitat anual que va néixer el 2010 per  divulgar l'obra d'escriptors catalans a Portugal i escriptors  portuguesos als Països Catalans. CatalunyApresenta, la 124a Comunitat  Catalana a l'Exterior, és l'associació que edita aquesta publicació de  traducció literària amb el propòsit de "donar a conèixer autors catalans  a Portugal que no són prou coneguts i aquí autors portuguesos que no  siguin els més coneguts", segons explica la presidenta de  CatalunyApresenta, Anna Cortils, que ha apuntat que "aquí es tradueix  poca literatura portuguesa".                            	 								 									Un grup de traductors i gent vinculada al món editorial i de la  traducció va decidir crear l'any 2010 una revista que donés a conèixer  la literatura dels Països Catalans i Portugal en ambdós indrets. Així va  néixer 'Capicua', impulsada per CatalunyApresenta, la comunitat  catalana establerta a Portugal que es dedica a promoure activitats  relacionades amb la cultura catalana al país lusità. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Acn]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/capicua-literatura-portuguesa-revista-literaria_1_3792117.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 09 Feb 2012 10:23:48 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8cc85940-fa7b-4a1f-aa31-151ac2f712eb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Coberta del tercer número de 'Capicua']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8cc85940-fa7b-4a1f-aa31-151ac2f712eb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[L'objectiu de la publicació és "donar a conèixer autors portuguesos desconeguts, ja que aquí es tradueix poca literatura portuguesa"]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
