<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears - Tirant lo Blanc]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/etiquetes/tirant-lo-blanc/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears - Tirant lo Blanc]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://www.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Despullant l’heroi de Joanot Martorell]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-blanc-joanot-martorell-marius-serra-despullant-heroi-romea-critica_1_5088902.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/3ab89479-b910-46f6-a8b7-c2c90152f883_16-9-aspect-ratio_default_0_x1342y614.jpg" /></p><p><a href="https://www.ara.cat/cultura/salvar-polla-miguel-cervantes_1_2758894.html" >Miguel de Cervantes y Saavedra</a>, a través del seu <em>Quixot</em>, considerava el <em>Tirant lo Blanc</em> de Joanot Martorell un dels llibres més importants de la història, i per això és un dels pocs que el barber i el capellà salven de ser destruïts. D'acord amb els experts, aquesta opinió estava fonamentada en el fet que el <em>Tirant</em> trencava amb les novel·les de cavalleries i hi introduïa sensualitat, sexe i humor. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Santi Fondevila]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-blanc-joanot-martorell-marius-serra-despullant-heroi-romea-critica_1_5088902.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 14 Jul 2024 15:15:41 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/3ab89479-b910-46f6-a8b7-c2c90152f883_16-9-aspect-ratio_default_0_x1342y614.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Ireneu Tranis, Agnès Jabbour, Moha Amazian, Quim Àvila, Clara Mingueza i Neus Ballbé a 'Tirant lo Blanc']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/3ab89479-b910-46f6-a8b7-c2c90152f883_16-9-aspect-ratio_default_0_x1342y614.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Joan Arqué fa una molt bona direcció d'actors i actrius a 'Tirant lo Blanc', al Teatre Romea]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["El 'Tirant lo Blanc' és el primer text on apareix escrit el «no és no»"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-blanc-text-apareix-escrit-no-no_130_5069769.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c4cb9723-66aa-45d9-9491-00f2314158c3_16-9-aspect-ratio_default_0_x2307y198.jpg" /></p><p>Poques novel·les condensen tants embolics, intrigues i traïcions com <em>Tirant lo Blanc</em>, el gran clàssic de la literatura catalana del segle XV. Joanot Martorell va convertir la seva pròpia frustració com a cavaller en una novel·la de mil pàgines, insòlitament moderna i ambiciosa, que ja a la seva època va ser un èxit de vendes. "El <em>Tirant</em> donaria per a una sèrie de Netflix de 5 temporades", diu l'escriptor i filòleg Màrius Serra. El 2020 Serra va publicar a Proa <a href="https://www.ara.cat/cultura/tirant-blanc-parla-catala-avui_1_1041348.html">una versió actualitzada de la novel·la</a>, sense renunciar a la <a href="https://www.ara.cat/cultura/tirant-lo-blanc-marius-serra-adaptacions-linguistiques-proa_1_2552674.html">"riquesa verbal"</a> de l'original però adaptant-la a un català més actual. I al cap de poc se li va acudir una idea tant o més estimulant: escriure'n una versió teatral que, amb menys de 50 pàgines, concentrés tota l'èpica i tota la intensitat amorosa de la novel·la de Martorell. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Berta Coll]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-blanc-text-apareix-escrit-no-no_130_5069769.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 23 Jun 2024 12:00:19 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c4cb9723-66aa-45d9-9491-00f2314158c3_16-9-aspect-ratio_default_0_x2307y198.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA['Tirant lo Blanc'.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c4cb9723-66aa-45d9-9491-00f2314158c3_16-9-aspect-ratio_default_0_x2307y198.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Màrius Serra i Joan Arqué presenten una versió teatral del clàssic de Joanot Martorell al Teatre Romea]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Objectiu: posar al dia el català antic]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/objectiu-posar-dia-catala-antic_1_3934541.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/5c5e9bcf-4582-4aee-9666-e44ea4e9424b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>“No podem deixar que les edicions de clàssics catalans es destinin sobretot a un públic estudiantil o acadèmic”, comenta el filòleg, editor i professor Joan Santanach, que fa una dècada va impulsar des de l’Editorial Barcino una col·lecció que pogués acostar al lector corrent autors com Ausiàs March, Ramon Llull i Jordi de Sant Jordi. “El repte era facilitar una mica més l’accés a aquests i altres referents –continua–. Un primer pas en aquesta direcció va ser la col·lecció <em>Biblioteca Barcino</em>, que des del 2004 presentava textos antics medievals i fins al segle XVII adaptats a l’ortografia moderna, però encara en el català de l’època, amb les notes que calgués per solucionar problemes de comprensió”.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/objectiu-posar-dia-catala-antic_1_3934541.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 02 Apr 2021 09:05:47 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/5c5e9bcf-4582-4aee-9666-e44ea4e9424b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Il·lustració de la nova edició del 'Tirant lo Blanc']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/5c5e9bcf-4582-4aee-9666-e44ea4e9424b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Barcino té una col·lecció que adapta clàssics medievals com Llull, March i Torroella]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tirant ja no porta arnès sinó armadura: 10 adaptacions lingüístiques de Màrius Serra]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-lo-blanc-marius-serra-adaptacions-linguistiques-proa_1_3134009.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/55e6e3a8-ea47-44fd-9b55-81ae96d6e7bd_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Com parlaria avui el Tirant? L’adaptació de la llengua de Tirant lo Blanc ha sigut un repte majúscul per a Màrius Serra, que ha optat per una "actualització". “Escriure és decidir, sempre, un registre, unes opcions, que jo he intentat que siguin coherents i que responguin a uns criteris que explico al pròleg”, diu. Hi havia dos camps molt presents: la moda i les armes, per la qual cosa s’ha servit de <em>L’arnès del cavaller. Armes i armadures catalanes medievals</em>, de Martí de Riquer. La part més difícil, però, ha sigut la retòrica. Aquí escollim 10 adaptacions que es troben a la novel·la que edita Proa.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/cultura/tirant-lo-blanc-marius-serra-adaptacions-linguistiques-proa_1_3134009.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 05 Nov 2020 20:05:11 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/55e6e3a8-ea47-44fd-9b55-81ae96d6e7bd_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Màrius Serra llança el 'Tirant lo Blanc']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/55e6e3a8-ea47-44fd-9b55-81ae96d6e7bd_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El filòleg ha actualitzat el català medieval de la novel·la de Joanot Martorell]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tirant lo Blanc per fi parla el català d’avui]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/tirant-blanc-parla-catala-avui_1_3133815.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/41c3f588-09ae-4470-8dba-b980ce63a4e0_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Les mil pàgines d’un dels clàssics més importants de la literatura catalana, gran exponent europeu de la novel·la cavalleresca i la nostra primera novel·la moderna, <em>Tirant lo Blanc</em>, per fi parlen un català comprensible per al lector modern. Proa acaba de publicar la versió “completa, rigorosa i actualitzada”, segons l’editor Josep Lluch, de l’obra de Joanot Martorell, del 1490. “Si els lectors anglesos, alemanys, italians, francesos i xinesos poden llegir el Tirant en la seva llengua actual, per què no podem fer-ho els catalans?”, es va plantejar l’editor.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.arabalears.cat/societat/tirant-blanc-parla-catala-avui_1_3133815.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 05 Nov 2020 19:16:09 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/41c3f588-09ae-4470-8dba-b980ce63a4e0_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Tirant lo Blanc per fi parla el català d’avui]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/41c3f588-09ae-4470-8dba-b980ce63a4e0_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Màrius Serra actualitza el clàssic medieval de Joanot Martorell per arribar al gran públic]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
