14/10/2021

Celebració de la llengua viva al 'New York Times'

2 min

El compte de Twitter @NYT_first_said és un robot que detecta el primer cop que una paraula apareix al New York Times. Solen ser termes més o menys obscurs com ampliganda (contracció "d'ampliació de propaganda"), Ppopgi (la galeta de sucre que surt a El juego del calamar) i cleanfluencers (les estrelles de les xarxes socials especialitzades en ordre i netedat). Normalment, les seves piulades passen força inadvertides i recullen tot just un grapat de retuits. Però aquesta setmana n'hi ha hagut una que s'ha compartit més de 4.000 vegades: blowjobs, que és la manera més popular en anglès de referir-se a una fel·lació. Que un diari amb més de cent cinquanta anys d'història i milions de pàgines publicades no hagués escrit mai un terme tan corrent –al capdavall és un registre informal, però no pas una paraulota– va causar sorpresa. Un altre compte que fiscalitza el rotatiu (@NYT_finally) consignava que, des del 1967, la paraula ja havia aparegut en almenys 5.117 llibres. Altres usuaris, amb prou temps lliure, van caçar un ús anterior del mot, però en singular. O bé van detectar una aparició prèvia, però no al corpus del diari, sinó en un blog associat. N'hi havia que examinaven si havia aparegut com a dues paraules separades: blow jobs. Més enllà del hi-hi, ha-ha, que diria Duran i Lleida, es pot reflexionar sobre per què els diaris sovint se cenyeixen tant a la (presumpta) seriositat del perímetre informatiu, en detriment d'altres àrees quotidianes de l'experiència humana com la sexualitat.

El compte de Twitter té més de 170.000 seguidors

És ben saludable que hi hagi aquesta mena de debats, encara que sigui amb el ganxo de l'escatologia o la procacitat. Tenen una derivada lingüística interessant i ens parlen, també, sobre què esperen els lectors dels diaris. Així que, amb el prec que no se'm malinterpreti... visca la llengua viva!

stats