Dir 'sexe dèbil' ja és discriminatori segons el diccionari

L'IEC inclou una nova accepció a 'cassolada' i introdueix 'enya' per referir-se a la lletra espanyola

Una 'cassolada' ja no és només el "menjar que s’ha cuinat d’un cop en una cassola". També és una "manifestació de protesta consistent a fer repicar cassoles o altres atuells metàl·lics percudint-los insistentment". Aquesta és una de les 200 novetats que inclou la nova actualització online del 'Diccionari de la llengua catalana' de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC2), que ha incorporat, entre altres modificacions, les novetats de la 'Gramàtica de la llengua catalana', publicada per l’Institut d’Estudis Catalans el 2016.

Paraules com 'bitcoin', 'nano' i les interjeccions 'fet' i 'entesos' són algunes de les entrades noves que ha aprovat la Secció Filològica i que s’han afegit a la versió en línia del DIEC2. També s'hi ha afegit un mot que curiosament no existia als diccionaris, 'enya', per referir-se "a la 'ñ' de l'alfabet espanyol" (ja que en català no existeix com a lletra sinó es fa servir el dígraf 'ny'). També hi ha expressions com 'bell sexe' o 'sexe dèbil', en les quals s'ha indicat que estan en recessió i que sovint s'usen amb valor discriminatori per referir-se a les dones. On fins ara hi deia, senzillament, "les dones", ara hi diu: "Les dones, dit sovint discriminatòriament". 

Pèting, pim-pam i brollada: es publica el diccionari català de la sexualitat

També s'han afegit al DIEC2 noves accepcions que corresponen a usos vius, segons destaca el mateix Institut d'Estudis en el resum que ha fet públic. És el cas de 'trencadís' en el sentit de "mosaic fet amb trossos de ceràmica trencada"; el valor d’interjecció dels mots 'enhorabona' i 'ànsia; 'agafar' en el sentit de "venir sobtadament un desig". I també locucions d’ús freqüent, com 'color de gos com fuig', 'amb comptagotes', 'estar d’algú', 'només faltaria' i 'fer curt'. 

Finalment, arran de la reclamació de les entitats de la Federació de Colles de Falcons de Catalunya i Canal Falcó·net, s'han acceptat 'falcó' i 'falconer -a', relatives a la manifestació de cultura tradicional i popular dels falcons.

EDICIÓ PAPER 20/07/2019

Consultar aquesta edició en PDF