Publicitat
Publicitat

Informatius en pollencí

Infatigable, l’executiu de José Ramón Bauzá acaba de fer pública la seva nova iniciativa en l’àmbit de la política lingüística: a partir del primer dia de maig, els informatius d’IB3 hauran de ser locutats en article salat. L’impulsor de la idea és el vicepresident del Govern Balear, Antonio Gómez, que pel que es veu considera que, d’aquesta manera, les notícies de la televisió pública balear (també coneguda com a PP3) tindran un aire “més mallorquí”. Com sol succeir amb aquesta mena de defensors de la mallorquinitat i de lo nostro, el vicepresident Gómez (un personatge que acompleix tots els estàndards de mediocritat que exigeix Bauzá a tots els seus col·laboradors) no en xerra ni una paraula, de mallorquí. Suposem que això deu ser perquè, si prova de dir “patata”, se sent confós i no sap si està parlant mallorquí, formenterer, català o friülès. Davant del dubte, doncs, ha decidit ordenar que a IB3 es faci servir l’article salat.

En efecte, l’article salat (“es cotxe”, “ses nines”, “ets al·lots” o, com diria la consellera d’Educació, Juana Mari Camps, “sa moma”) és característic dels parlars balears. El que segurament no saben Gómez ni Bauzá (que, com deia Machado, “ desprecian cuanto ignoran ”, i aquesta gent ho ignora tot) és que l’article salat no és privatiu de Balears, sinó que també perviu en algunes zones de l’Empordà i del País Valencià. No tan sols això, sinó que va arribar a les Illes per boca dels repobladors empordanesos que es van establir a l’arxipèlag després de la conquesta del rei Jaume. És a dir, que l’article salat és absolutament català: tan català com l’idioma propi de Mallorca, Menorca, Eivissa i Formentera, que no té altre nom que el de llengua catalana.

Encara més: la convenció lingüística determina que l’article salat és propi dels registres col·loquials, mentre que l’article que anomenem literari (el més estès dins el domini lingüístic: el, la, els, les ) és l’adequat per als registres formals. Així ho han entès, sense excepció, tots els lingüistes i filòlegs illencs, de mossèn Alcover i don Francesc de Borja Moll ençà. Així ho han entès tots els grans escriptors mallorquins, des de Costa i Llobera fins a Baltasar Porcel, passant per Llorenç Villalonga, Blai Bonet i qui vostès vulguin (tot i que això no impedeix que hagin fet servir l’article salat per recrear en les seves obres la parla dels mallorquins). Així ho entén la Universitat de les Illes Balears (UIB), màxima autoritat a Balears en matèria lingüística segons l’Estatut, i així ho entenen també totes les universitats catalanes i valencianes, a més de les 150 universitats d’arreu del món que imparteixen estudis de llengua catalana.

Així ho entén tothom, menys un home que es diu Gómez i un altre que es diu Bauzá. Posats a recercar formes genuïnes, potser que facin fer els informatius en el parlar de Pollença, que ha fossilitzat l’article el en eu, i també, fins i tot, en u. Així faran “u noticiari”, que no tindrà, per descomptat, res a veure amb “u català”.

PUBLICITAT
PUBLICITAT
PUBLICITAT

EDICIÓ PAPER 22/10/2017

Consultar aquesta edició en PDF