Publicitat
Publicitat

EL LLIBRE DE LA SETMANA

Els fruits sucosos del 'Càntic dels Càntics'

"Els teus reguerons abeuren / un hort de magraners amb fruits sucosos, / hennes i nards, nards i safrà, / canya aromàtica i canyella / i tots els arbres d'encens, / mirra i àloes / i totes les poncelles perfumades". Aquests són uns quants versos triats a l'atzar, un tast petit i deliciós del buquet que desencadena llegir aquesta nova i carnal traducció del Càntic dels Càntics de Salomó , un llibret que l'editorial Fragmenta acaba de publicar dins la col·lecció Sagrats i Clàssics , una sèrie única que ofereix una magnífica i acurada selecció de la millor literatura religiosa i espiritual, sempre oberta a totes les cultures.

"...les meves mans degoten mirra, / i els meus dits, mirra que s'escorre / damunt l'agafador de forrellat". Tant l'edició com el contingut del llibre deixen el lector força parat, comparteixen la bellesa embriagadora i l'encert del misteri ocult que proporciona l'encant d'una lectura quan desplega un gosat respirall de sentits. Del Càntic dels Càntics se'n pot fer una llegida exacta, eròtica i sensual -la forta càrrega sexual hi és indiscutible-, de la mateixa manera que podem provar de treure'n una lliçó simbòlica, al·legòrica, espiritual, teològica o mística; i és que la riquesa del text, que sempre es manté en l'àmbit evocador i metafòric de la imatge, bé ens ho permet. Això sí, tenim l'avantatge que l'edició és a cura de Joan Ferrer, l'erudit expert en semítica i teologia, i també que la traducció té la vivor lírica i sensual d'un poeta com Narcís Comadira.

I parlant d'aquests dos senyors sensacionals, aprofito per anunciar que l'edició s'obre amb un assaig, a mode d'introducció, sobre la traducció Escriure's el Càntic , feta per Narcís Comadira i una Introducció a la lectura del Càntic ,a càrrec de Joan Ferrer. No cal dir que el text és presentat en hebreu i català, i que va la mar de ben acompanyat amb vuit dibuixos del mateix poeta. El que sí que cal dir és que el llibre es tanca amb un Assaig de lectura amè i molt recomanable del mateix Joan Ferrer, que ens permet fer una relectura acompanyada del poemari. "Que el meu amor penetri al seu jardí / i en mengi els fruits sucosos". Potser cal recordar que el llibre C àntic dels Càntics de Salomó està ben bé al cor de la Bíblia hebrea, és part fonamental de la seva ciència, col·locat entre el Llibre de Rut i el de Cohèlet , els anomenats llibres poètics, i que la tradició rabínica atribuïa aquesta composició a una obra de joventut del rei savi, Salomó. Però en realitat aquest conjunt de poemes d'amor i desig en forma de diàleg és una obra anònima, escrita força temps després, sembla que a principis de l'època hel·lenística. No pocs misteris hi ha ocults en aquests versos que expressen el poder d'atracció sexual i el goig de l'amor entre Salomó, l'home de pau, i Sulamita, la pacificada; que no s'estan de cantar el seu desig a través d'exquisides metàfores eròtiques, explícites i carregades d'una gran bellesa. Són poemes densos en misteri, com afirmava un extasiat sant Agustí, i que no deixen de ser un epitalami, una espècie de poema per ser cantat i celebrat durant les noces, dedicat a exalçar la bellesa del cos femení per ser, naturalment, admirat.

"Jo et donaria vi especiat, / suc de la meva magrana". El Càntic dels Càntics no és un poema d'aires o intencions pornogràfiques, ni res semblant a un Kamasutra , sinó ben el contrari, la delícia exemplar i suggeridora del sexe i el desig en el seu esclat més jovenívol, natural i incitant. I per tots aquells a qui pugui espantar el gruix formidable de la Bíblia ara teniu a l'abast aquest petit volum de lectura embriagadora que no deixa d'haver l'aura del text únic i enlluernador, per això l'anomenaren Xir ha-xirim , el millor dels Càntics; o sigui, el Càntic dels Càntics .