15/11/2016

Malpaso, nova llibreria amb pocs llibres en català

2 min
La llibreria del grup editorial és als baixos del número 331 del carrer Diputació.

BarcelonaSi l’aparador d’una llibreria és una declaració d’intencions, el de la Malpaso -que ahir va ser inaugurada- és tan exquisit com qüestionable: entre les delicatessen literàries exhibides només hi havia un títol en català, la traducció de les memòries de Bruce Springsteen. “La Malpaso vol ser una llibreria de barri per al segle XXI”, explicava el llibreter Bernat Colomer des del primer pis de la botiga, un espai concebut amb gust minimalista, quan ja havia corregut la cervesa, el vi i els canapès.

No hi cabia ni una agulla. Així i tot, era fàcil d’observar que la presència de títols en català era tan anecdòtica com a l’aparador perquè els llibres estan endreçats per editorials, una decisió valenta que més d’un editor es mirava amb suspicàcia. Hi havia una selecció generosa de llibres d’Acantilado, però cap ni un de Quaderns Crema. La col·lecció d’Anagrama en català tampoc hi era representada. Hi havia, en canvi, títols d’Amsterdam, Periscopi, Males Herbes i La Campana. De Periférica es passava a Raig Verd (obviant un segell imprescindible com Proa). No vam saber trobar llibres de L’Altra. Tampoc de Club Editor ni d’Edicions de 1984.

“És un model i un ordre diferent”, va dir Malcolm Otero Barral, un dels fundadors de Malpaso -que va començar el 2013 com a editorial-, juntament amb Julián Viñuales i l’empresari mexicà Bernardo Domínguez. En aquest “model diferent” hi ha taules temàtiques triades per prescriptors. A la de Barcelona antes de Cobi hi ha Marcos Ordóñez i Robert Hughes. Als Ochomiles literarios, el 2666 de Bolaño i la Rayuela de Cortázar. La Malpaso ocupa 140 m i té, entre els seus objectius, oferir una selecció de vocació literària. De moment fa l’efecte que el català no sigui ni la llengua del barri -la Dreta de l’Eixample- ni del segle XXI.

stats